What’s in a Dutch male name? Part 2

All good sequels have a good period of time between them. Simply take into consideration the years between every Harry Potter guide/film, every Twilight guide/film, every wave of COVID-19.

That’s the official justification my PR supervisor suggested me to provide each time I’ve been requested when there can be a comply with as much as the articles I wrote many moons in the past entitled ‘What’s in a Dutch identify?’

I’ve mentioned it earlier than and I’ll say it once more: My declare to fame, my get together trick, my one true expertise is being ‘a kind of individuals who is sweet with names.’ Someday I’ll get a tattoo of this moniker however for now, it’ll merely underpin the significance of a reputation (to me no less than).

I’ve gotten significantly better with my pronunciation and coherence of Dutch names and being a lady of the folks, I’d wish to share what I’ve realized; what follows is thus the long-awaited (by nobody) sequel to ‘What’s in a (male Dutch) identify?‘


Gotcha! Seems to be just like the English model, doesn’t it? Spelled the identical and pronounced the identical, I put this one down to begin us off simple. Tim as in Tim as in Tim.


Positively cranking us as much as the medium problem stage. I personally actually like the best way this identify seems aesthetically. Do you ever get that too or am I the one one? The best way it sounds can also be fairly good (in reality, it rhymes with good) — begin your self off with a mushy ‘t’ then finish with ‘ice’ to get this identify rolling off your tongue proper.


Superior problem. In the event you pronounce the ‘Th’ as a ‘Tee’ sound you’ll be off to a strong begin. Oh, however then there’s the ‘-ij-‘ half which is able to come out sounding just like the phrase ‘eye’ in English. So ‘T-eye-men’ is the way it sounds. Observe makes excellent.


Like Tim, after all. Brief and snappy.


So this identify is… uncommon. In my earlier article on Dutch names, I discussed the identify ‘Jelle.’ Pelle is mainly the brother of Jelle. Not in actuality, clearly (verify relatedness of Jelle’s and Pelle’s with any that you just personally know), however in spelling! So accordingly you don’t pronounce this identify as ‘Pel’ however extra as ‘Pell-Uh’… a bit just like the phrase ‘Fella’ in English I suppose.

You possibly can bear in mind this with my self-made rhyme: ‘Pelle and Jelle are some good, younger fella(s).’


Whereas it sounds the identical, it’s not to be confused with the fish species (Bass) or the instrument (Bass — spelt the identical because the fish however pronounced in a different way). Bas is an excellent in style identify. Brief, simple and mysterious: Is your full identify simply ‘Bas’? Or is it quick for Sebastiaan? Or maybe shorter for Bastiaan? Varies on a case-by-case foundation.

Sebastiaan, Bastiaan

Variations of Sebastian. Just like the anxious crab in The Little Mermaid. See above word on Bas.


To not be confused with the identify ‘Gus’ just like the cute little mouse Gus-Gus from the unique animated model of the film ‘Cinderella.’

Dutch names are simply names to Dutch males — so the confusion is complicated. Picture: khosrork/Depositphotos

I as soon as had a colleague named Guus and I laughingly tried to clarify to him the reference to Cinderella, displaying him a cute image of Gus-Gus from Google. Guus smiled however the look in his eyes made it fairly clear he had no concept what the hyperlink was/is/will ever be. His loss as a result of that reference was gold.


Like Thijs above, however I’ve no tie to the aesthetic of this identify. For this identify strive a guttural Dutch “G” sound after which the English phrase “Ace”. Thank me later.


As in Geert Wilders. Consider how it’s possible you’ll pronounce the tip of the phrase ‘yoghurt.’ Loosely translated in English as Git Wilders.


As in Thierry Baudet, simply while we’re on the subject of Dutch politicians. Technically the identify Thierry is 100% French- no less than that’s what I believed. However the Dutch don’t pronounce it ‘Thierry’ or certainly because the similar-sounding model in English, ‘Terry’ however as an alternative say ‘Cherry’. As in Cherry Baudet. It is a true story.


My private favorite. Sjaak as in /Shaak/ as in Sjaak(ira). So mainly my identify in a cute and enjoyable Dutch approach! I like it! Though Sjaak (or Sjaakie) is a male identify so perhaps the similarity ends within the phonetics of this identify.

One other enjoyable incontrovertible fact that that ‘Sjaakie en de Chocoladefabriek’ is the Dutch model of the Roald Dahl basic ‘Charlie and the Chocolate Manufacturing unit’. Schattig.

The checklist of names isn’t ending and endlessly attention-grabbing however there are such a lot of nonetheless to study.

Drop me a word within the feedback with any ones I’ve missed and I would simply characteristic them in Half 3!

Featured Picture: londondeposit/Depositphotos

The publish What’s in a Dutch male identify? Half 2 appeared first on DutchReview.